是“宝可梦”喔,因为这个系列的英文名字是“Pokémon”,音译过来也就是“宝可梦”。“宠物小精灵”是香港的翻译名称,另外还有台湾翻译为“神奇宝贝”,大陆民间“口袋妖怪”(主要是游戏作品的命名)。不过现在最通常的叫法还是“精灵宝可梦”,可以在近期任天堂发布的该系列作品官方命名中看出。
原创 | 2022-10-14 21:19:50 |浏览:1.6万
是“宝可梦”喔,因为这个系列的英文名字是“Pokémon”,音译过来也就是“宝可梦”。“宠物小精灵”是香港的翻译名称,另外还有台湾翻译为“神奇宝贝”,大陆民间“口袋妖怪”(主要是游戏作品的命名)。不过现在最通常的叫法还是“精灵宝可梦”,可以在近期任天堂发布的该系列作品官方命名中看出。
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 【开心女性】 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com